siyah.kin
01-08-2010, 03:08 AM
Ona[Only Registered Users Can See Links] bir biçim verdiğimde ve ona ruhumdan üfürdüğümde hemen ona secde ederek (yere) kapanın. (15/29)
Kullarından dilediklerine[Only Registered Users Can See Links] şu halde benden korkup-sakının diye uyarın. (16/2)
Sana ruh´tan sorarlar; de ki: "Ruh Rabbimin emrindendir[Only Registered Users Can See Links] size ilimden yalnızca az bir şey verilmiştir." (17/85)
Sonra onu ´düzeltip bir biçime soktu´ ve ona ruhundan üfledi. Sizin için de kulak gözler ve gönüller var etti. Ne az şükrediyorsunuz? (32/9)
Onu bir biçime sokup[Only Registered Users Can See Links] siz onun için hemen secdeye kapanın.(38/72)
İmran´ın kızı Meryem´i de. Ki o kendi ırzını korumuştu. Böylece Biz ona ruhumuzdan üfledik. O da Rabbinin kelimelerini ve kitaplarını tasdik etti. O[Only Registered Users Can See Links] (Rabbine) gönülden bağlı olanlardandı. (66/12)
Kullarından dilediklerine[Only Registered Users Can See Links] şu halde benden korkup-sakının diye uyarın. (16/2)
Sana ruh´tan sorarlar; de ki: "Ruh Rabbimin emrindendir[Only Registered Users Can See Links] size ilimden yalnızca az bir şey verilmiştir." (17/85)
Sonra onu ´düzeltip bir biçime soktu´ ve ona ruhundan üfledi. Sizin için de kulak gözler ve gönüller var etti. Ne az şükrediyorsunuz? (32/9)
Onu bir biçime sokup[Only Registered Users Can See Links] siz onun için hemen secdeye kapanın.(38/72)
İmran´ın kızı Meryem´i de. Ki o kendi ırzını korumuştu. Böylece Biz ona ruhumuzdan üfledik. O da Rabbinin kelimelerini ve kitaplarını tasdik etti. O[Only Registered Users Can See Links] (Rabbine) gönülden bağlı olanlardandı. (66/12)